# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Aco Jugo, 2024 # Igor Jerosimić, 2019,2024-2025 # Jannis Leidel , 2011 # Janos Guljas , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:04-0500\n" "Last-Translator: Igor Jerosimić, 2019,2024-2025\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/django/django/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr@latin\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: contrib/admin/actions.py:17 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s" #: contrib/admin/actions.py:52 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Uspešno obrisano: %(count)d %(items)s." #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:2250 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Nesuspelo brisanje %(name)s" #: contrib/admin/actions.py:64 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Brisanje više objekata" #: contrib/admin/apps.py:13 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #: contrib/admin/filters.py:154 contrib/admin/filters.py:296 #: contrib/admin/filters.py:365 contrib/admin/filters.py:433 #: contrib/admin/filters.py:608 contrib/admin/filters.py:702 msgid "All" msgstr "Svi" #: contrib/admin/filters.py:366 msgid "Yes" msgstr "Da" #: contrib/admin/filters.py:367 msgid "No" msgstr "Ne" #: contrib/admin/filters.py:381 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: contrib/admin/filters.py:491 msgid "Any date" msgstr "Svi datumi" #: contrib/admin/filters.py:493 msgid "Today" msgstr "Danas" #: contrib/admin/filters.py:500 msgid "Past 7 days" msgstr "Poslednjih 7 dana" #: contrib/admin/filters.py:507 msgid "This month" msgstr "Ovaj mesec" #: contrib/admin/filters.py:514 msgid "This year" msgstr "Ova godina" #: contrib/admin/filters.py:524 msgid "No date" msgstr "Nema datuma" #: contrib/admin/filters.py:525 msgid "Has date" msgstr "Ima datum" #: contrib/admin/filters.py:703 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: contrib/admin/filters.py:704 msgid "Not empty" msgstr "Nije prazno" #: contrib/admin/forms.py:14 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note" " that both fields may be case-sensitive." msgstr "Molim vas unesite ispravno %(username)s i lozinku. Obratite pažnju da mala i velika slova predstavljaju različite karaktere." #: contrib/admin/helpers.py:31 msgid "Action:" msgstr "Radnja:" #: contrib/admin/helpers.py:433 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Dodaj još jedan objekat klase %(verbose_name)s." #: contrib/admin/helpers.py:437 msgid "Remove" msgstr "Obriši" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "Addition" msgstr "Dodavanja" #: contrib/admin/models.py:21 contrib/admin/templates/admin/app_list.html:38 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:40 msgid "Change" msgstr "Izmeni" #: contrib/admin/models.py:22 msgid "Deletion" msgstr "Brisanja" #: contrib/admin/models.py:108 msgid "action time" msgstr "vreme radnje" #: contrib/admin/models.py:115 msgid "user" msgstr "korisnik" #: contrib/admin/models.py:120 msgid "content type" msgstr "tip sadržaja" #: contrib/admin/models.py:124 msgid "object id" msgstr "id objekta" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr) #: contrib/admin/models.py:127 msgid "object repr" msgstr "opis objekta" #: contrib/admin/models.py:129 msgid "action flag" msgstr "oznaka radnje" #: contrib/admin/models.py:132 msgid "change message" msgstr "opis izmene" #: contrib/admin/models.py:137 msgid "log entry" msgstr "zapis u logovima" #: contrib/admin/models.py:138 msgid "log entries" msgstr "zapisi u logovima" #: contrib/admin/models.py:147 #, python-format msgid "Added “%(object)s”." msgstr "Dodat objekat klase „%(object)s“." #: contrib/admin/models.py:149 #, python-format msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s" msgstr "Promenjen objekat klase „%(object)s“ - %(changes)s" #: contrib/admin/models.py:154 #, python-format msgid "Deleted “%(object)s.”" msgstr "Uklonjen objekat klase „%(object)s“." #: contrib/admin/models.py:156 msgid "LogEntry Object" msgstr "Objekat unosa loga" #: contrib/admin/models.py:185 #, python-brace-format msgid "Added {name} “{object}”." msgstr "Dodat objekat {name} \"{object}\"." #: contrib/admin/models.py:190 msgid "Added." msgstr "Dodato." #: contrib/admin/models.py:198 contrib/admin/options.py:2504 msgid "and" msgstr "i" #: contrib/admin/models.py:205 #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”." msgstr "Izmenjena polja {fields} za {name} \"{object}\"." #: contrib/admin/models.py:211 #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "Izmenjena polja {fields}." #: contrib/admin/models.py:221 #, python-brace-format msgid "Deleted {name} “{object}”." msgstr "Obrisan objekat {name} \"{object}\"." #: contrib/admin/models.py:227 msgid "No fields changed." msgstr "Bez izmena u poljima." #: contrib/admin/options.py:248 contrib/admin/options.py:292 msgid "None" msgstr "Ništa" #: contrib/admin/options.py:344 msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." msgstr "Držite „Control“, ili „Command“ na Mac-u da biste obeležili više od jedne stavke." #: contrib/admin/options.py:1031 msgid "Select this object for an action - {}" msgstr "Izaberi ovaj objekat za radnju - {}" #: contrib/admin/options.py:1469 contrib/admin/options.py:1507 #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully." msgstr "Objekat {name} \"{obj}\" uspešno dodat." #: contrib/admin/options.py:1471 msgid "You may edit it again below." msgstr "Možete ga izmeniti opet ispod" #: contrib/admin/options.py:1488 #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below." msgstr "Objekat {name} \"{obj}\" uspešno dodat. Možete dodati još jedan {name} ispod." #: contrib/admin/options.py:1556 #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "Objekat {name} \"{obj}\" uspešno izmenjen. Možete ga opet izmeniti ispod." #: contrib/admin/options.py:1576 #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "Objekat {name} \"{obj}\" uspešno izmenjen. Možete dodati još jedan {name} ispod." #: contrib/admin/options.py:1598 #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully." msgstr "Objekat {name} \"{obj}\" uspešno izmenjen." #: contrib/admin/options.py:1676 contrib/admin/options.py:2066 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "Potrebno je izabrati objekte da bi se izvršila akcija nad njima. Nijedan objekat nije promenjen." #: contrib/admin/options.py:1696 msgid "No action selected." msgstr "Nije izabrana nijedna akcija." #: contrib/admin/options.py:1727 #, python-format msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s je uspešno obrisan." #: contrib/admin/options.py:1829 #, python-format msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "%(name)s sa identifikacijom \"%(key)s\" ne postoji. Možda je izbrisan?" #: contrib/admin/options.py:1945 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj objekat klase %s" #: contrib/admin/options.py:1947 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Izmeni objekat klase %s" #: contrib/admin/options.py:1949 #, python-format msgid "View %s" msgstr "Pregled %s" #: contrib/admin/options.py:2036 msgid "Database error" msgstr "Greška u bazi podataka" #: contrib/admin/options.py:2126 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "Uspešno promenjen %(count)s %(name)s." msgstr[1] "Uspešno promenjena %(count)s %(name)s." msgstr[2] "Uspešno promenjenih %(count)s %(name)s." #: contrib/admin/options.py:2157 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s izabran" msgstr[1] "Sva %(total_count)s izabrana" msgstr[2] "Svih %(total_count)s izabranih" #: contrib/admin/options.py:2163 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 od %(cnt)s izabrano" #: contrib/admin/options.py:2252 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:14 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: contrib/admin/options.py:2308 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Istorijat izmena: %s" #. Translators: Model verbose name and instance #. representation, suitable to be an item in a #. list. #: contrib/admin/options.py:2498 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #: contrib/admin/options.py:2507 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "Da bi izbrisali %(class_name)s%(instance)s potrebno je brisati i sledeće zaštićene povezane objekte: %(related_objects)s" #: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" msgstr "Django administracija sajta" #: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 msgid "Django administration" msgstr "Django administracija" #: contrib/admin/sites.py:46 msgid "Site administration" msgstr "Administracija sistema" #: contrib/admin/sites.py:431 contrib/admin/templates/admin/login.html:64 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:15 #: contrib/admin/tests.py:146 msgid "Log in" msgstr "Prijava" #: contrib/admin/sites.py:586 #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "%(app)s administracija" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Stranica nije pronađena" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:75 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:13 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:8 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Home" msgstr "Početna" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Greška na serveru" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Greška na serveru (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Greška na serveru (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 msgid "" "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "Desila se greška. Prijavljena je administratorima sajta preko e-pošte i trebalo bi da uskoro bude ispravljena. Hvala Vam na strpljenju." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:8 msgid "Run the selected action" msgstr "Pokreni odabranu radnju" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:8 msgid "Go" msgstr "Počni" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Izaberi sve objekte na ovoj stranici." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Izaberi sve %(module_name)s od %(total_count)s ukupno." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:18 msgid "Clear selection" msgstr "Poništi izbor" #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:72 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Mrvice" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:8 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modeli u aplikaciji %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:12 msgid "Model name" msgstr "Ime modela" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:13 msgid "Add link" msgstr "Dodaj vezu" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:14 msgid "Change or view list link" msgstr "Pogledaj ili promeni vezu liste" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:29 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:40 msgid "View" msgstr "Pregled" #: contrib/admin/templates/admin/app_list.html:50 msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "Nemate dozvole da pogledate ili izmenite bilo šta." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options." msgstr "Nakon što napravite korisnika, moći ćete da izmenite više korisničkih opcija." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Error:" msgstr "Greška:" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:71 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:56 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 msgid "Change password" msgstr "Promena lozinke" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:19 msgid "Set password" msgstr "Postavi lozinku" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:30 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Molimo ispravite grešku ispod." msgstr[1] "Molimo ispravite greške ispod." msgstr[2] "Molimo ispravite greške ispod." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika %(username)s." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:36 msgid "" "This action will enable password-based authentication for " "this user." msgstr " Ova akcija ćeomogućiti autentifikaciju zasnovanu na lozinki za ovog korisnika." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:72 msgid "Disable password-based authentication" msgstr "Onemogući autentifikaciju zasnovanu na lozinki" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:74 msgid "Enable password-based authentication" msgstr "Omogući autentifikaciju zasnovanu na lozinki" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 msgid "Skip to main content" msgstr "Pređi na glavni sadržaj" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:42 msgid "Welcome," msgstr "Dobrodošli," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 msgid "View site" msgstr "Pogledaj sajt" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:52 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:60 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/change_list_object_tools.html:8 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_form_object_tools.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Istorijat" #: contrib/admin/templates/admin/change_form_object_tools.html:7 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:42 msgid "View on site" msgstr "Pregled na sajtu" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82 msgid "Hide counts" msgstr "Sakrij brojanje" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:83 msgid "Show counts" msgstr "Prikaži brojanje" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:86 msgid "Clear all filters" msgstr "Obriši sve filtere" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:16 msgid "Remove from sorting" msgstr "Izbaci iz sortiranja" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Prioritet sortiranja: %(priority_number)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 msgid "Toggle sorting" msgstr "Uključi/isključi sortiranje" #: contrib/admin/templates/admin/color_theme_toggle.html:3 msgid "Toggle theme (current theme: auto)" msgstr "Uključi/isključi temu (trenutna tema: auto)" #: contrib/admin/templates/admin/color_theme_toggle.html:4 msgid "Toggle theme (current theme: light)" msgstr "Uključi/isključi temu (trenutna tema: svetla)" #: contrib/admin/templates/admin/color_theme_toggle.html:5 msgid "Toggle theme (current theme: dark)" msgstr "Uključi/isključi temu (trenutna tema: tamna)" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "Uklanjanje %(object_name)s „%(escaped_object)s“ povlači uklanjanje svih objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za brisanje sledećih tipova objekata:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the" " following protected related objects:" msgstr "Da bi izbrisali izabran %(object_name)s „%(escaped_object)s“ potrebno je brisati i sledeće zaštićene povezane objekte:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "Da sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Sledeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će takođe biti obrisani:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:31 msgid "Objects" msgstr "Objekti" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:44 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:42 msgid "Yes, I’m sure" msgstr "Da, siguran sam" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:45 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 msgid "No, take me back" msgstr "Ne, hoću nazad" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "Da bi izbrisali izabrane %(objects_name)s potrebno je brisati i zaštićene povezane objekte, međutim vaš nalog nema dozvole za brisanje sledećih tipova objekata:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "Da bi izbrisali izabrane %(objects_name)s potrebno je brisati i sledeće zaštićene povezane objekte:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane %(objects_name)s? Svi sledeći objekti i objekti sa njima povezani će biti izbrisani:" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:26 msgid "Delete?" msgstr "Brisanje?" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:4 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s " #: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2 msgid "Summary" msgstr "Sumarno" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:23 msgid "Recent actions" msgstr "Skorašnje akcije" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:24 msgid "My actions" msgstr "Moje akcije" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 msgid "None available" msgstr "Nema podataka" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 msgid "Added:" msgstr "Dodato:" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 msgid "Changed:" msgstr "Izmenjeno:" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 msgid "Deleted:" msgstr "Obrisano:" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 msgid "Unknown content" msgstr "Nepoznat sadržaj" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate" " database tables have been created, and make sure the database is readable " "by the appropriate user." msgstr "Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Proverite da li postoje odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:40 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this" " page. Would you like to login to a different account?" msgstr "Prijavljeni ste kao %(username)s, ali nemate ovlašćenja da pristupite ovoj strani. Da li želite da se prijavite pod nekim drugim nalogom?" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:60 msgid "Forgotten your login credentials?" msgstr "Zaboravili ste svoje akreditive za prijavu?" #: contrib/admin/templates/admin/nav_sidebar.html:2 msgid "Toggle navigation" msgstr "Uključi/isključi meni" #: contrib/admin/templates/admin/nav_sidebar.html:3 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" #: contrib/admin/templates/admin/nav_sidebar.html:5 msgid "Start typing to filter…" msgstr "Počnite da kucate da biste filtrirali…" #: contrib/admin/templates/admin/nav_sidebar.html:6 msgid "Filter navigation items" msgstr "Filtrirajte stavke navigacije" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Datum/vreme" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:49 msgid "entry" msgid_plural "entries" msgstr[0] "unos" msgstr[1] "unosa" msgstr[2] "unosa" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:52 msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this" " admin site." msgstr "Ovaj objekat nema zabeležen istorijat izmena. Verovatno nije dodat kroz ovaj sajt za administraciju." #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3 msgid "Popup closing…" msgstr "Popup se zatvara..." #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s rezultat" msgstr[1] "%(counter)s rezultata" msgstr[2] "%(counter)s rezultata" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "ukupno %(full_result_count)s" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Sačuvaj kao novi" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Sačuvaj i dodaj sledeći" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Sačuvaj i nastavi sa izmenama" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and view" msgstr "Snimi i pogledaj" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: contrib/admin/templates/admin/widgets/related_widget_wrapper.html:11 #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Izmeni odabrani model %(model)s" #: contrib/admin/templates/admin/widgets/related_widget_wrapper.html:19 #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Dodaj još jedan model %(model)s" #: contrib/admin/templates/admin/widgets/related_widget_wrapper.html:27 #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Obriši odabrani model %(model)s" #: contrib/admin/templates/admin/widgets/related_widget_wrapper.html:34 #, python-format msgid "View selected %(model)s" msgstr "Izabran prikaz %(model)s" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today." msgstr "Hvala što ste danas proveli vreme na ovom sajtu." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:12 msgid "Log in again" msgstr "Ponovna prijava" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Password change" msgstr "Izmena lozinke" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:19 msgid "Your password was changed." msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "Iz bezbednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim unesite dva puta da bismo mogli da proverimo da li ste je pravilno uneli." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:60 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:38 msgid "Change my password" msgstr "Izmeni moju lozinku" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Password reset" msgstr "Resetovanje lozinke" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:13 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:9 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potvrda resetovanja lozinke" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da proverimo da li ste je pravilno uneli." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "New password:" msgstr "Nova lozinka:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:32 msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrda lozinke:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:44 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "Link za resetovanje lozinke nije važeći, verovatno zato što je već iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:13 msgid "" "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Poslali smo Vam uputstva za postavljanje lozinke, ukoliko nalog sa ovom adresom postoji. Trebalo bi da ih dobijete uskoro." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "Ako ne dobijete poruku, proverite da li ste uneli dobru adresu sa kojom ste se i registrovali i proverite fasciklu za neželjenu poštu." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "Primate ovu poruku zato što ste zatražili resetovanje lozinke za korisnički nalog na sajtu %(site_name)s." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Idite na sledeću stranicu i postavite novu lozinku." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "In case you’ve forgotten, you are:" msgstr "U slučaju da ste zaboravili, vi ste:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Hvala što koristite naš sajt!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Ekipa sajta %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email " "instructions for setting a new one." msgstr "Zaboravili ste lozinku? Unesite adresu e-pošte ispod i poslaćemo Vam na nju uputstva za postavljanje nove lozinke." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "Email address:" msgstr "Adresa e-pošte:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:28 msgid "Reset my password" msgstr "Resetuj moju lozinku" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:101 msgid "Select all objects on this page for an action" msgstr "Izaberite sve objekte na ovoj stranici za radnju" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:445 msgid "All dates" msgstr "Svi datumi" #: contrib/admin/views/main.py:148 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Odaberi objekat klase %s" #: contrib/admin/views/main.py:150 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmenu" #: contrib/admin/views/main.py:152 #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "Odaberi %s za pregled" #: contrib/admin/widgets.py:99 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: contrib/admin/widgets.py:100 msgid "Time:" msgstr "Vreme:" #: contrib/admin/widgets.py:164 msgid "Lookup" msgstr "Pretraži" #: contrib/admin/widgets.py:393 msgid "Currently:" msgstr "Trenutno:" #: contrib/admin/widgets.py:394 msgid "Change:" msgstr "Izmena:"