# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Ali Ismayilov , 2011-2012 # Emin Mastizada , 2016,2020 # Emin Mastizada , 2016 # Nicat Məmmədov , 2022 # Nijat Mammadov, 2024-2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 07:59+0000\n" "Last-Translator: Nijat Mammadov, 2024-2025\n" "Language-Team: Azerbaijani (http://app.transifex.com/django/django/language/" "az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "Mövcud %s" #, javascript-format msgid "" "Choose %s by selecting them and then select the \"Choose\" arrow button." msgstr "" " Seçmək istədikləriniz %s elementlərini işarələyin və sonra \"Seç\" (ox) " "düyməsini basın." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Bu xanaya yazmaqla mövcud %s siyahısını süzə bilərsiniz." msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #, javascript-format msgid "Choose all %s" msgstr "Bütün %s elementlərini seç" #, javascript-format msgid "Choose selected %s" msgstr "İşarələnmiş %s elementini seçin" #, javascript-format msgid "Remove selected %s" msgstr "İşarələnmiş %s elementini sil" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "Seçilmiş %s" #, javascript-format msgid "" "Remove %s by selecting them and then select the \"Remove\" arrow button." msgstr "" " Silmək istədikləriniz %s elementlərini işarələyin və sonra \"Sil\" " "düyməsini basın." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s." msgstr "Seçilmiş %s siyahısını süzmək üçün bu xanaya yazın" msgid "(click to clear)" msgstr "(təmizləmək üçün toxunun)" #, javascript-format msgid "Remove all %s" msgstr "Bütün %s elementlərini sil" #, javascript-format msgid "%s selected option not visible" msgid_plural "%s selected options not visible" msgstr[0] "%s seçilmiş seçim görünmür" msgstr[1] "%s seçilmiş seçimlər görünmür" msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s / %(cnt)s seçilib" msgstr[1] "%(cnt)s-dan/dən %(sel)s ədədi seçilib" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Fərdi düzəliş oluna bilən xanalarda yadda saxlanılmamış dəyişiklikləriniz " "var. Əgər əməliyyatı icra etsəniz, dəyişikliklər əldən gedəcək." msgid "" "You have selected an action, but you haven’t saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the " "action." msgstr "" "Əməliyyat seçmisiniz, amma fərdi xanalardakı dəyişiklikləriniz hələ də yadda " "saxlanılmayıb. Saxlamaq üçün lütfən OLDU düyməsinə toxunun. Əməliyyatı " "təkrar icra etməli olacaqsınız." msgid "" "You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual " "fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Əməliyyat seçmisiniz və fərdi xanalarda heç bir dəyişiklik etməmisiniz. " "Böyük ehtimal Saxla düyməsi yerinə İrəli düyməsinə ehtiyyacınız var." msgid "Now" msgstr "İndi" msgid "Midnight" msgstr "Gecə yarısı" msgid "6 a.m." msgstr "Səhər 6" msgid "Noon" msgstr "Günorta" msgid "6 p.m." msgstr "Axşam 6" #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "Diqqət: Server vaxtından %s saat irəlidəsiniz." msgstr[1] "Qeyd: Server vaxtından %s saat irəlidəsiniz." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "Diqqət: Server vaxtından %s saat geridəsiniz." msgstr[1] "Qeyd: Server vaxtından %s saat geridəsiniz." msgid "Choose a Time" msgstr "Vaxt Seçin" msgid "Choose a time" msgstr "Vaxtı seçin" msgid "Cancel" msgstr "İmtina" msgid "Today" msgstr "Bu gün" msgid "Choose a Date" msgstr "Tarix Seçin" msgid "Yesterday" msgstr "Dünən" msgid "Tomorrow" msgstr "Sabah" msgid "January" msgstr "Yanvar" msgid "February" msgstr "Fevral" msgid "March" msgstr "Mart" msgid "April" msgstr "Aprel" msgid "May" msgstr "May" msgid "June" msgstr "İyun" msgid "July" msgstr "İyul" msgid "August" msgstr "Avqust" msgid "September" msgstr "Sentyabr" msgid "October" msgstr "Oktyabr" msgid "November" msgstr "Noyabr" msgid "December" msgstr "Dekabr" msgctxt "abbrev. month January" msgid "Jan" msgstr "Yan" msgctxt "abbrev. month February" msgid "Feb" msgstr "Fev" msgctxt "abbrev. month March" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "abbrev. month April" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "abbrev. month May" msgid "May" msgstr "May" msgctxt "abbrev. month June" msgid "Jun" msgstr "İyn" msgctxt "abbrev. month July" msgid "Jul" msgstr "İyl" msgctxt "abbrev. month August" msgid "Aug" msgstr "Avq" msgctxt "abbrev. month September" msgid "Sep" msgstr "Sen" msgctxt "abbrev. month October" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "abbrev. month November" msgid "Nov" msgstr "Noy" msgctxt "abbrev. month December" msgid "Dec" msgstr "Dek" msgid "Sunday" msgstr "Bazar" msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə axşamı" msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" msgid "Thursday" msgstr "Cümə axşamı" msgid "Friday" msgstr "Cümə" msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" msgctxt "abbrev. day Sunday" msgid "Sun" msgstr "Baz" msgctxt "abbrev. day Monday" msgid "Mon" msgstr "B.er" msgctxt "abbrev. day Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Ç.ax" msgctxt "abbrev. day Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Çər" msgctxt "abbrev. day Thursday" msgid "Thur" msgstr "C.ax" msgctxt "abbrev. day Friday" msgid "Fri" msgstr "Cüm" msgctxt "abbrev. day Saturday" msgid "Sat" msgstr "Şən" msgctxt "one letter Sunday" msgid "S" msgstr "B" msgctxt "one letter Monday" msgid "M" msgstr "B.e" msgctxt "one letter Tuesday" msgid "T" msgstr "Ç.a" msgctxt "one letter Wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" msgctxt "one letter Thursday" msgid "T" msgstr "C.a" msgctxt "one letter Friday" msgid "F" msgstr "C" msgctxt "one letter Saturday" msgid "S" msgstr "Ş"